ИМХО
16
Это прочтение английской аббревиатуры IMHO «In my humble opinion», что в переводе означает «По моему скромному мнению». Фраза обычно добавляется в конце высказывания, подчеркивая отсутствие претензий на неоспоримость мнения. В российской сети существуют варианты перевода аббревиатуры ИМХО: «имеется мнение, хотя и ошибочное» и «имею мнение – хрен оспоришь», но они используются скорее для иронии.
Использование
Используется на форумах, комментариях и везде, где пользователи высказывают свое мнение или дают ответы. Основным значением принято считать «In my humble opinion» – «По моему скромному мнению», хотя по смыслку подходят и варианты: In my honest opinion (По моему искреннему мнению), In my hesitating opinion (По моему нерешительному мнению). Так или иначе смысл от этого почти не меняется.
likeme
Добавить значение
? Все тесты
Рекламные письма от неизвестных адресатов.
95% пользователей знают ответ на этот вопрос, а ты?